2
00:01:16,375 --> 00:01:18,375
<i>Tomase...</i>

3
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
<i>Tomase...</i>

4
00:01:43,529 --> 00:01:48,046
POST MORTEM

5
00:01:53,123 --> 00:01:55,675
Preveo:
<i>obr94</i>

6
00:03:21,208 --> 00:03:23,208
To mora da boli.

7
00:03:28,125 --> 00:03:30,250
Sigurno je od eksplozije.

8
00:03:57,125 --> 00:04:00,750
ŠEST MESECI KASNIJE

9
00:04:27,292 --> 00:04:29,583
Bol? Patnja?

10
00:04:29,750 --> 00:04:32,500
Osetićete samo ako ste
bili na drugoj strani.

11
00:04:32,667 --> 00:04:33,792
Priđite!

12
00:04:33,917 --> 00:04:40,250
Poslušajte čoveka koji se vratio iz mrvih!

13
00:04:40,417 --> 00:04:45,916
Gde vaši voljeni odlaze posle smrti?

14
00:04:46,083 --> 00:04:48,666
Strah i radoznalost vas muče?

15
00:04:48,833 --> 00:04:51,958
Saznajte budućnost svakog smrtnika!

16
00:04:52,125 --> 00:04:57,916
Za samo par novčića saznaćete šta
je čovek koji se vratio iz mrtvih

17
00:04:58,083 --> 00:05:01,541
video u zagrobnom životu!

18
00:05:01,708 --> 00:05:05,208
Razjasnimo večnu misteriju!
Saznajte

19
00:05:05,375 --> 00:05:09,125
šta se dešava nakon smrti!

20
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
Post... mor-tem... foto-grafije.

21
00:05:38,417 --> 00:05:40,750
Prelepa je.

22
00:05:40,917 --> 00:05:44,416
Ne oseća bol više.
Pronašla je mir, spokojstvo.

23
00:05:44,583 --> 00:05:48,291
Španski grip je zbrisao sva sela.

24
00:05:48,458 --> 00:05:51,791
U našem selu,
samo smo se ja i devojčica razboleli.

25
00:05:51,958 --> 00:05:53,958
Imao si sreće.

26
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
Što nisam umro?

27
00:05:58,042 --> 00:06:00,042
Ti to nazivaš srećom?

28
00:06:05,583 --> 00:06:08,583
Levitirao sam po jarkom svetlu,

29
00:06:09,667 --> 00:06:13,625
bez težine,
i vazduh je strujao kroz mene,

30
00:06:13,792 --> 00:06:16,250
iako nisam disao.

31
00:06:16,417 --> 00:06:22,333
A onda, video sam najlepšu
ženu kako lebdi iznad mene.

32
00:06:24,625 --> 00:06:30,875
Oko nas su treperila svetla,
kao plamen hiljadu sveća.

33
00:06:31,042 --> 00:06:33,541
Da ti namestim ruke ovako.

34
00:06:33,708 --> 00:06:37,041
Sav bol i glad su nestali!

35
00:06:37,208 --> 00:06:39,583
Sve je bilo tu za mene.

36
00:06:40,958 --> 00:06:43,500
Sam sam bio ceo svet.

37
00:06:45,042 --> 00:06:47,042
Bilo je tiho...

38
00:06:50,583 --> 00:06:52,583
Savršeno.

39
00:06:57,500 --> 00:07:00,916
Bio sam miran i spokojan.

40
00:07:01,083 --> 00:07:03,083
Bio si sam tamo?

41
00:07:03,667 --> 00:07:05,958
Kako da budem sam u tim teškim vremenima,

42
00:07:06,125 --> 00:07:08,042
kad je više bilo mrtvih nego živih?

43
00:07:08,167 --> 00:07:10,667
Kad su Zemlju preplavili duhovi?

44
00:07:13,208 --> 00:07:15,208
Gotovo.

45
00:07:18,792 --> 00:07:20,792
Odmah se vraćam.

46
00:07:23,750 --> 00:07:27,208
Šta ćeš ovde?
-Ti slikaš mrtve?

47
00:07:27,375 --> 00:07:29,375
Videla si?

48
00:07:29,875 --> 00:07:33,458
Imamo i mi mrtvih.
-Koji "mi"?

49
00:07:33,625 --> 00:07:35,625
Iz našeg sela.

50
00:07:35,958 --> 00:07:39,041
Hoćeš li doći?
-Ako mi platiš.

51
00:07:39,208 --> 00:07:42,291
Možeš li slikati i duhove?

52
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Duhove ne možeš uslikati.

53
00:07:49,708 --> 00:07:51,708
Bolje da krenem. Čekaju.

54
00:08:00,500 --> 00:08:06,667
<i>Život me je zgrabio za ruku
i izvukao iz provalije smrti!</i>

55
00:08:37,958 --> 00:08:40,958
Poslednje slike pokojnika.

56
00:08:42,042 --> 00:08:46,041
Lepe uspomene.
-Tako lepe slike.

57
00:08:46,208 --> 00:08:51,083
Joška, bilo bi lepo da...

58
00:08:51,250 --> 00:08:54,458
Ne možemo dovesti sve mrtve ovde.

59
00:08:58,042 --> 00:09:00,042
Mogu li da vam pomognem?

60
00:09:12,082 --> 00:09:14,208
Koliko mrtvih mogu imati?

61
00:09:14,375 --> 00:09:16,541
Ne idem zbog toga tamo.

62
00:09:16,708 --> 00:09:18,875
Da, rekao si... zbog devojčice.

63
00:09:19,042 --> 00:09:22,625
Ali ona je samo dete.
-Nisam ni rekao da nije.

64
00:09:22,792 --> 00:09:26,250
Jedino si ti rekao da je bila lepa.

65
00:09:26,417 --> 00:09:29,791
Samo sam rekao ono što si ti meni.

66
00:09:29,958 --> 00:09:32,291
I onda si dodao još.

67
00:09:32,458 --> 00:09:35,291
Za to me plaćaju.

68
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
Kad je priča jasnija,
ne dobijam tako veliku publiku...

69
00:09:39,708 --> 00:09:42,000
Dugo ćeš se zadržati?

70
00:09:42,167 --> 00:09:45,167
Par dana.
Doći ću karavanom krajem sedmice.

71
00:09:46,292 --> 00:09:49,708
Kakva frka oko deteta.

72
00:09:49,875 --> 00:09:51,875
Ali ja sam je video.

73
00:09:55,667 --> 00:09:57,667
Ništa ti ne razumeš.

74
00:10:14,875 --> 00:10:18,416
Zemlja je smrznuta.
Da nije, davno bismo ih sahranili.

75
00:10:18,583 --> 00:10:23,333
Kakva sramota, ti jadni mrtvaci,
nedeljama nepokopani.

76
00:10:23,500 --> 00:10:27,792
I Tiborova jadna udovica,
Jutka, priča gluposti.

77
00:10:28,917 --> 00:10:31,958
Njen muž je ionako bio bolestan.

78
00:10:32,125 --> 00:10:35,916
Strašan teret za brigu o bolesnima.

79
00:10:36,083 --> 00:10:38,833
Kako si rekao da ti je ime, sine?
-Tomas.

80
00:10:39,000 --> 00:10:42,416
Tamas?
-Tomas.

81
00:10:42,583 --> 00:10:45,250
Tomas, lepo ime.

82
00:10:45,417 --> 00:10:49,792
Mi izgovaramo Tamas,
ali i Tomas je dobro.

83
00:10:54,375 --> 00:10:56,375
Tomas.

84
00:12:06,583 --> 00:12:08,667
Ana, korpa!

85
00:12:18,833 --> 00:12:21,333
Tetka! Tetka!

86
00:12:42,750 --> 00:12:44,750
Ne, ne, nikada!

87
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
Dođi!

88
00:13:12,708 --> 00:13:14,791
Gubi se odavde!

89
00:13:14,958 --> 00:13:17,917
Životinje su nervozne.
Dođi, hajde!

90
00:13:33,417 --> 00:13:35,417
Biće soba kod Markse.

91
00:13:48,458 --> 00:13:51,042
Treba mu soba. Može li ostati?

92
00:13:52,167 --> 00:13:54,167
Samo na par dana.

93
00:13:59,583 --> 00:14:01,583
Ovde?

94
00:14:03,750 --> 00:14:05,958
Kasnije ću zagrejati jorgan.

95
00:14:17,250 --> 00:14:19,833
Jesi li gladan?
-Jesi li gladan, sine?

96
00:14:20,000 --> 00:14:22,041
Jesam.
-Jeste.

97
00:14:22,208 --> 00:14:25,792
Čula sam ga i ja. Idi sad.
Ja ću ga nahraniti.

98
00:14:32,458 --> 00:14:35,583
Sedi.
-Zahvaljujem.

99
00:14:38,333 --> 00:14:42,125
Ti nisi Mađar.
-Nisam. -Nemac?

100
00:14:43,208 --> 00:14:45,208
Da.

101
00:14:47,292 --> 00:14:49,292
Fotograf, čula sam.

102
00:14:50,583 --> 00:14:52,583
Da.

103
00:14:52,958 --> 00:14:55,083
Nisi pričljiv.

104
00:15:21,458 --> 00:15:24,250
Ana! Kuda ćeš?

105
00:15:24,417 --> 00:15:27,958
Mogu li s tobom?
-Samo ako se ne plašiš mrtvih.

106
00:15:29,625 --> 00:15:33,250
Ovde je zaista lepo leti.
-Mogu zamisliti.

107
00:15:33,417 --> 00:15:35,333
Majka te pušta ovako kasno?

108
00:15:35,458 --> 00:15:38,333
Nemam majku, samo tetku.

109
00:15:38,500 --> 00:15:41,791
A tvoj otac?
-U ratu.

110
00:15:41,958 --> 00:15:44,625
Rat se davno završio.
-Znam.

111
00:15:46,083 --> 00:15:48,500
Nisi se čula s njim?
-Ne.

112
00:15:51,875 --> 00:15:54,875
Koliko imaš godina?
-Dvadeset.

113
00:15:55,042 --> 00:15:57,042
Deset.

114
00:16:05,917 --> 00:16:07,917
Dođi!

115
00:16:12,667 --> 00:16:18,750
Ujka Sajmon, tetka Ana,
sestra, ujka Arpi,

116
00:16:18,917 --> 00:16:22,791
ujka Zoltan, Petar Tulipan,

117
00:16:22,958 --> 00:16:28,583
Ana Tulipan, Marika Tulipan, Ed Švarc,

118
00:16:28,750 --> 00:16:33,125
Zoltan Švarc, gospođa Janoš
Bek, gospodin Janoš Bek.

119
00:16:35,750 --> 00:16:37,708
Mali Feri i ja smo pre pušili ovde.

120
00:16:37,833 --> 00:16:39,917
Jesam li te uplašila?
-Da.

121
00:16:41,375 --> 00:16:43,750
Ko je Mali Feri?
-Seoski dečak.

122
00:16:43,917 --> 00:16:47,583
I on je otišao u rat. On i ja smo pušili.

123
00:16:48,667 --> 00:16:52,167
Odakle vam cigare?
-Ukrao je dedi.

124
00:16:53,792 --> 00:16:55,792
Da li si nekad bio u tramvaju?

125
00:16:58,375 --> 00:17:00,750
Da. I u podzemnom.

126
00:17:00,917 --> 00:17:04,750
Takvi nepostoje.
-Veruj mi, postoje.

127
00:17:09,500 --> 00:17:11,917
Idemo. Tetka čeka.

128
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
Marksa?

129
00:22:15,292 --> 00:22:17,292
Ima li koga?

130
00:23:49,958 --> 00:23:52,125
Dobro jutro.
-Dobro jutro.

131
00:24:00,792 --> 00:24:02,792
Noćas se čula buka.

132
00:24:04,625 --> 00:24:06,625
Plašiš li se mraka?

133
00:24:07,250 --> 00:24:09,250
Ako ima čega da se plašim.

134
00:24:14,583 --> 00:24:17,208
Kuću sam zaključao otkad mi je sestra umrla.

135
00:24:23,583 --> 00:24:27,500
Pa, to je to.

136
00:24:31,083 --> 00:24:33,875
Da sklonimo table?
-Ne.

137
00:24:34,750 --> 00:24:36,833
Ovako mi odgovara.

138
00:24:43,417 --> 00:24:45,417
Biću dobro.

139
00:24:46,708 --> 00:24:51,125
Pa...
Imaju lep nameštaj.

140
00:24:51,292 --> 00:24:54,625
Možeš i ovde da spavaš ako želiš.
-Hvala, ali Marksa...

141
00:24:54,792 --> 00:24:57,416
Ona je učiteljica.
Je li ti rekla?

142
00:24:57,583 --> 00:24:59,458
Samo što više nema dece.

143
00:24:59,583 --> 00:25:01,583
Ali će ih biti, videćeš.

144
00:25:03,292 --> 00:25:07,291
A Ana?
-Ana... ona nema roditelje.

145
00:25:07,458 --> 00:25:10,791
Tetka brine o njoj,
a Ana zaista brine

146
00:25:10,958 --> 00:25:14,708
za nju zbog njenog moždanog udara.
Dobro je dete.

147
00:25:15,708 --> 00:25:17,583
Uskoro će biti lepo i toplo.

148
00:25:17,708 --> 00:25:20,208
Idem.

149
00:25:20,375 --> 00:25:22,375
Pustiću te da radiš.
-Hvala.

150
00:26:02,958 --> 00:26:06,125
Imre je dozvolio.
-Znam.

151
00:26:15,917 --> 00:26:17,917
Hvala.

152
00:26:19,458 --> 00:26:21,458
Jedva smrznuto.

153
00:26:24,125 --> 00:26:26,125
Ona mu je bila sestra?

154
00:26:26,250 --> 00:26:29,583
Ne, već smo je doveli, sinoć.

155
00:26:34,292 --> 00:26:36,292
Nisam ni primetio.

156
00:26:48,875 --> 00:26:51,208
Hteo sam i da kažem...

157
00:27:27,667 --> 00:27:29,667
Je li ovo dozvoljeno?

158
00:30:04,625 --> 00:30:06,625
Pogledajte ovamo, molim vas.

159
00:30:59,417 --> 00:31:01,708
Primenili ste magiju na mog muža.

160
00:31:02,708 --> 00:31:04,958
Nisam mislila da ću ga
ponovo videti ovakvog.

161
00:31:05,125 --> 00:31:07,416
Puno vam hvala.
-Nema na čemu.

162
00:31:07,583 --> 00:31:09,625
Javiću vam kad slike budu gotove.

163
00:31:09,792 --> 00:31:12,000
Uramiću ih.

164
00:31:12,167 --> 00:31:14,167
Staviću ih u lep ram.

165
00:31:36,417 --> 00:31:38,417
Spustite ruke.

166
00:31:41,625 --> 00:31:43,875
Ovako?
-Tako je dobro.

167
00:31:58,375 --> 00:32:01,417
Već sam videla na pijaci.
Znam čime se baviš.

168
00:32:09,958 --> 00:32:13,375
Izgleda stvarno lepo.
Teško možeš reći da je mrtva.

169
00:32:14,917 --> 00:32:18,583
Tetka kaže da sam i ja bila mrtva,
kad sam se rodila.

170
00:32:21,250 --> 00:32:22,833
Kako misliš, mrtva?

171
00:32:22,958 --> 00:32:25,292
Pupčana vrpca me je udavila.

172
00:32:26,292 --> 00:32:30,333
Tetka me je masirala dok nisam oživela.

173
00:32:31,625 --> 00:32:33,125
Sećaš li se toga?

174
00:32:33,250 --> 00:32:38,333
Ne onako kako je starac ispričao na vašaru.

175
00:32:45,042 --> 00:32:47,042
Šta je to bilo?

176
00:32:48,708 --> 00:32:50,708
Ne znam.

177
00:32:58,042 --> 00:33:00,042
Mogu li da pogledam?

178
00:33:01,167 --> 00:33:03,500
Male curice se obično boje mrtvih.

179
00:33:04,417 --> 00:33:06,500
Ja se samo duhova plašim.

180
00:33:33,042 --> 00:33:35,042
Moram da idem.

181
00:33:47,792 --> 00:33:50,833
Lacika, zašto je ne skineš?

182
00:33:51,000 --> 00:33:55,041
Ne da mi majka.
-Misli da će te ona zaštititi?

183
00:33:55,208 --> 00:33:59,916
I mene se plašiš?
-Nipošto, samo duhova.

184
00:34:00,083 --> 00:34:02,541
Ja nisam duh.

185
00:34:02,708 --> 00:34:04,583
Koza ti se naduvala?

186
00:34:04,708 --> 00:34:07,416
Ne!
Ima decu.

187
00:34:07,583 --> 00:34:10,458
Samo prdne i kraj.
Videćeš.

188
00:35:26,167 --> 00:35:28,417
Jedan, dva, tri.

189
00:38:08,292 --> 00:38:11,625
Klari!

190
00:38:13,042 --> 00:38:15,042
Klari!

191
00:38:43,417 --> 00:38:45,417
Donesi vodu!

192
00:38:57,958 --> 00:39:00,042
Klari!

193
00:39:01,250 --> 00:39:03,250
Klari!

194
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Neće da izađe!

195
00:40:02,167 --> 00:40:04,167
Tamo su, zar ne?

196
00:40:04,583 --> 00:40:07,333
Na njima su.
Oni su to uradili.

197
00:40:12,958 --> 00:40:14,958
Šta želiš?

198
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
Šta želiš?

199
00:40:28,792 --> 00:40:32,250
Ne!
-Ana! Ana!

200
00:40:33,917 --> 00:40:35,625
U redu je.

201
00:40:35,750 --> 00:40:38,583
U redu je. Gotovo je.
Otišli su.

202
00:40:39,958 --> 00:40:43,250
Hej... smiri se, slatkišu, otišli su.

203
00:40:45,250 --> 00:40:46,833
Ne brini. Odvešću te odavde.

204
00:40:46,958 --> 00:40:49,666
Gde bismo otišli?!
Oni su svuda!

205
00:40:49,833 --> 00:40:51,500
Nemoguće.
Tako nešto do sad nisam video.

206
00:40:51,625 --> 00:40:53,333
Nije trebalo da dolaziš ovamo!

207
00:40:53,458 --> 00:40:56,541
Sad su i na nas ljuti!
Mi smo krivi za sve!

208
00:40:56,708 --> 00:40:58,875
Zašto bi to bila naša krivica?
-Ne znam,

209
00:40:59,042 --> 00:41:01,916
ali nikoga do sad nisu povredili.
Nikada!

210
00:41:02,083 --> 00:41:05,000
A sad je sve promenjeno.
Odlazi!

211
00:41:06,792 --> 00:41:08,916
Ana!
-Moraš otići! Odlazi!

212
00:41:09,083 --> 00:41:11,250
Ana!
-Odlazi!

213
00:41:11,417 --> 00:41:14,666
Onda ideš i ti sa mnom.
-Ja ovde pripadam a ti ne!

214
00:41:14,833 --> 00:41:17,417
Samo ti možeš otići!
-Ana!

215
00:41:18,583 --> 00:41:20,583
Ana, stani!

216
00:41:35,208 --> 00:41:37,208
Svuda su.

217
00:41:46,917 --> 00:41:48,917
Zar nemaš ništa reći?

218
00:41:51,125 --> 00:41:53,125
Šta bi trebalo da kažem?

219
00:41:59,750 --> 00:42:01,750
Šta se događa?

220
00:42:02,458 --> 00:42:04,458
Koliko dugo su ovde?

221
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
Odgovori već jednom!
Mora da ste i vi svi uplašeni.

222
00:42:08,042 --> 00:42:10,250
Šta hoćeš da čuješ, zaboga?

223
00:42:11,167 --> 00:42:13,541
Rat je zahtevao ljude.

224
00:42:13,708 --> 00:42:16,541
Slali smo čak i one mlađe,

225
00:42:16,708 --> 00:42:19,791
a španski grip ih je odveo u grobove,

226
00:42:19,958 --> 00:42:23,291
i eto nas sad u smrznutoj zemlji
sa našim nesahranjenim mrtvima.

227
00:42:23,458 --> 00:42:26,708
Šta hoćeš?
Čega više da se plašim?

228
00:42:27,917 --> 00:42:30,500
Zašto da brinem?
Ovde više nema ničega.

229
00:42:34,333 --> 00:42:37,500
Ja sutra odlazim.
-Dobro za tebe.

230
00:42:38,208 --> 00:42:39,958
Samo ostavi sve ovo.

231
00:42:40,083 --> 00:42:43,000
Više pogoršavaš stvari umesto da pomogneš.

232
00:44:05,958 --> 00:44:07,958
Tomase!

233
00:44:08,375 --> 00:44:10,375
Tomase!

234
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Tomase...

235
00:44:53,042 --> 00:44:55,042
<i>Tomase!</i>

236
00:44:58,667 --> 00:45:04,167
<i>Tomase!</i>
-Ana! <i>-Tomase!</i>

237
00:45:05,500 --> 00:45:07,500
Ana!

238
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Rešićemo to.

239
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Rešićemo to.

240
00:45:59,167 --> 00:46:01,083
Idem.

241
00:46:01,208 --> 00:46:04,792
Dobro. Doneću ti malo hrane.
-Hvala.

242
00:46:23,083 --> 00:46:25,458
Tetka Ilus,
hoćeš li nam reći šta si videla?

243
00:46:25,625 --> 00:46:31,791
Pa, nisam baš puno videla,
ali izgleda da je neko trčao po krovu.

244
00:46:31,958 --> 00:46:35,083
I prašina je padala sa
slame gde god su išli.

245
00:46:35,250 --> 00:46:38,166
Da li ste čuli glasove?
-Tada ne.

246
00:46:38,333 --> 00:46:41,583
Obično čujem uzdahe,
a osetim i hladnoću.

247
00:46:41,750 --> 00:46:46,542
Tada su merdevine pale,
iako su godinama naslonjene uza zid.

248
00:46:47,750 --> 00:46:49,750
To je sve što znam.

249
00:46:52,833 --> 00:46:55,791
Evo i tetke Kerestez.

250
00:46:55,958 --> 00:46:57,000
U pravo vreme.

251
00:46:57,125 --> 00:47:00,625
Zanima ih šta se desilo ovde.

252
00:47:00,792 --> 00:47:03,250
Zato sam i došla.
Možda mogu pomoći.

253
00:47:03,417 --> 00:47:05,833
Dobro jutro. Naravno.

254
00:47:06,000 --> 00:47:07,583
Ni ja ne znam puno,

255
00:47:07,708 --> 00:47:11,958
osim da je u to vreme bila zima,
kada je sve to počelo.

256
00:47:12,125 --> 00:47:15,791
Počelo je na zimu?
-Ne bih rekla,

257
00:47:15,958 --> 00:47:19,250
nego se tada pojavilo više njih.

258
00:47:20,417 --> 00:47:22,417
Molim te, reci nam!

259
00:47:23,208 --> 00:47:25,208
A kad...

260
00:47:25,958 --> 00:47:27,625
Hajde, reci.

261
00:47:27,750 --> 00:47:30,667
Bili su mi u kući u sred noći.

262
00:47:33,125 --> 00:47:36,458
Ščepao me je za članak
svojom ledenom rukom.

263
00:47:37,792 --> 00:47:41,833
Osetila sam samo kosti,
na njoj više nije bilo mesa.

264
00:47:42,000 --> 00:47:44,208
Da li ti je naudio?

265
00:47:44,375 --> 00:47:46,625
Nije, samo me je preplašio.

266
00:47:47,792 --> 00:47:51,750
Kad je došao drugi put,
obratila sam mu se, ali mi nije odgovorio,

267
00:47:51,917 --> 00:47:55,333
samo sam ga osetila, i

268
00:47:55,500 --> 00:48:02,292
zid je do ujutro pobuđao,
kao da je istrunuo, da me izvinite.

269
00:48:03,375 --> 00:48:05,375
Od tada više nije dolazio.

270
00:48:05,875 --> 00:48:07,875
Znate li ko bi to mogao biti?

271
00:48:08,792 --> 00:48:11,208
Mislite, da bi to mogao biti neko?

272
00:48:11,375 --> 00:48:13,375
Ne znam. Možda.

273
00:48:14,417 --> 00:48:16,916
U to vreme su mnogo nastradali.

274
00:48:17,083 --> 00:48:20,791
I u ratu takođe.
Moj muž, dva brata.

275
00:48:20,958 --> 00:48:26,750
Mislite da je neko od njih?
-Zaista ne znam.

276
00:48:26,917 --> 00:48:30,667
Kako god, oni nikada ne bi učinili
ništa slično kao što su Klari.

277
00:48:32,583 --> 00:48:35,833
Draga Ana,
odvedi mladića da vidi i Emi.

278
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Hvala vam.

279
00:48:47,458 --> 00:48:49,667
Vratio si se zbog mene?

280
00:48:54,083 --> 00:48:57,333
Da.
-Dobro.

281
00:49:46,417 --> 00:49:48,417
Nema otisaka.

282
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Videli bi se po prašini.

283
00:50:40,167 --> 00:50:42,167
Jadna tetka Klari.

284
00:50:52,833 --> 00:50:54,833
Bolje da idemo odavde.

285
00:51:05,958 --> 00:51:07,958
Možemo li ući?

286
00:51:08,208 --> 00:51:11,833
Pre rata,
bila sam u sluga u obližnjem gradu.

287
00:51:12,000 --> 00:51:13,625
U sudijinoj kući.

288
00:51:13,750 --> 00:51:16,167
Njegova žena je verovala u duhove.

289
00:51:17,917 --> 00:51:19,958
U kući smo bile nas tri sluškinje.

290
00:51:20,125 --> 00:51:25,083
Mnogo dece i rodbine, posetilaca bi
dolazilo i odlazilo, pa im je trebala pomoć.

291
00:51:25,250 --> 00:51:28,958
Ta žena je prizivala duhove.

292
00:51:30,125 --> 00:51:31,375
Mi smo se samo smejale.

293
00:51:31,500 --> 00:51:34,250
Ljudi kao mi ne verujemo u takve stvari.

294
00:51:34,417 --> 00:51:36,708
Neki čak i ne veruju u Boga.

295
00:51:38,292 --> 00:51:40,666
Međutim, sudija se razboleo.

296
00:51:40,833 --> 00:51:43,000
Pozvali su sveštenika.

297
00:51:43,167 --> 00:51:45,750
I tada je ta žena prizivala
duhove sa svojim prijateljima,

298
00:51:45,917 --> 00:51:49,125
i zamolila ih da joj ne uzimaju muža.

299
00:51:50,292 --> 00:51:51,833
I preživeo je.

300
00:51:51,958 --> 00:51:55,791
Iako smo svi videli da mu
je život visio o koncu.

301
00:51:55,958 --> 00:51:58,208
Ali duhovi su ostali u kući.

302
00:51:59,958 --> 00:52:01,667
Kako znate da su ostali?

303
00:52:01,792 --> 00:52:04,666
Polupali su porcelan. Napravili su haos.

304
00:52:04,833 --> 00:52:08,791
Jednu sluškinju su gurnuli niz stepenice.
Bili su zli.

305
00:52:08,958 --> 00:52:12,291
I onda?
-Pozvali su sveštenika da ih istera.

306
00:52:12,458 --> 00:52:14,000
Zapalili su tamjan u svakoj sobi.

307
00:52:14,125 --> 00:52:16,500
Pepeo su poprskali svetom vodicom.

308
00:52:16,667 --> 00:52:18,708
Je li uspelo?
-Ne.

309
00:52:18,875 --> 00:52:23,458
Tek godinama kasnije,
kada je sveštenik umro, otišli su.

310
00:52:23,625 --> 00:52:27,167
Ljudi odavde ne vole
pričati o takvim stvarima,

311
00:52:28,792 --> 00:52:32,375
ali ja već mesecima čujem njihove uzdahe.

312
00:52:36,417 --> 00:52:38,875
Ne znam da li išta od ovoga pomaže.

313
00:52:39,042 --> 00:52:42,541
Kažete da ste ih čuli.
I sada ih čujete.

314
00:52:42,708 --> 00:52:45,333
Da li nešto kažu?
Možete li ih razumeti?

315
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Samo šapuću i uzdišu.

316
00:52:50,458 --> 00:52:52,708
To nisu ljudski zvuci.

317
00:52:56,458 --> 00:52:58,458
Shvatam.

318
00:52:59,833 --> 00:53:02,000
Jeste li pričali sa Jutkom?

319
00:53:10,792 --> 00:53:12,792
Cikorija.

320
00:53:13,125 --> 00:53:15,250
Bolje išta nego ništa.

321
00:53:15,417 --> 00:53:17,417
Hoćeš li nam reći?

322
00:53:18,292 --> 00:53:23,458
Niko mi ne veruje, a sada ni ja
ne znam da li se tako zaista desilo.

323
00:53:24,750 --> 00:53:28,625
Sedeo je u toj stolici.
U kojoj ti sediš.

324
00:53:28,792 --> 00:53:31,000
Ja sam bila dole u podrumu.

325
00:53:31,167 --> 00:53:36,666
Začuo zvižduk i... njegova glava

326
00:53:36,833 --> 00:53:39,958
je utonula... u njegovo telo.

327
00:53:40,958 --> 00:53:45,083
Samo sam stajala tu kod vrata,
zaleđena.

328
00:53:46,750 --> 00:53:50,583
I tada je umro.
Sve je bilo mokro.

329
00:53:50,750 --> 00:53:52,875
Voda se slivala niz zidove.

330
00:53:55,125 --> 00:53:57,833
Mogu li da pogledam okolo?
-Naravno.

331
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
Ionako moram nahraniti životinje.

332
00:54:04,625 --> 00:54:09,042
I hvala još jednom... za sliku.

333
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
Ima li koga?

334
00:55:06,083 --> 00:55:08,167
Ako nas čuješ, odgovori!

335
00:55:12,500 --> 00:55:16,083
Ako nas čuješ, odgovori!

336
00:55:23,833 --> 00:55:25,833
Ko je tamo?

337
00:55:39,958 --> 00:55:41,958
Ovde nema ničega.

338
00:56:18,792 --> 00:56:21,666
Tibore!
-Jutka!

339
00:56:21,833 --> 00:56:24,416
Tibore!

340
00:56:24,583 --> 00:56:27,416
Šta radiš?
-Tibore!

341
00:56:27,583 --> 00:56:29,583
Jutka!

342
00:56:32,750 --> 00:56:34,750
Jutka!

343
00:56:35,250 --> 00:56:37,250
Tibore!

344
00:56:39,625 --> 00:56:41,625
Jutka!

345
00:56:43,125 --> 00:56:46,125
Šta radiš?
Jutka! Tibore!

346
00:56:46,292 --> 00:56:49,792
Šta radiš?
Jutka! Tibore!

347
00:56:54,958 --> 00:56:57,250
Tibore!

348
00:57:13,417 --> 00:57:15,958
Ana, je li sve u redu?

349
00:57:19,375 --> 00:57:22,041
Poludela sam, zar ne?

350
00:57:22,208 --> 00:57:25,333
Ne bih rekao.
Gde je telo vašeg muža?

351
00:57:25,500 --> 00:57:28,333
Tamo je jadničak.
U štali.

352
00:58:03,583 --> 00:58:06,541
Ko su oni?
-Ljudi odavde.

353
00:58:06,708 --> 00:58:10,458
Pekar, njegova ćerka, žena,
tetka Klari, tetka Džoli...

354
00:58:10,625 --> 00:58:12,958
Polako!

355
00:58:13,125 --> 00:58:21,125
Janoš, ujka Vins, Mari,
Otac Gabor, mali Gergo,

356
00:58:22,875 --> 00:58:26,292
Zolika, Gabi.

357
00:58:27,875 --> 00:58:29,833
A da li znaš od čega su umrli?

358
00:58:29,958 --> 00:58:33,333
Od španskog gripa. I njih dvoje.

359
00:58:33,500 --> 00:58:35,500
I sveštenik?

360
00:58:50,292 --> 00:58:52,292
Tako lepo.

361
00:58:54,583 --> 00:59:01,625
Mekane grudi, siva lica, žuta koža.
Asfiksija.

362
00:59:01,792 --> 00:59:03,625
Kako toliko znaš?

363
00:59:03,750 --> 00:59:07,708
Pored posla sa starcem sam,
slagao leševe.

364
00:59:07,875 --> 00:59:10,291
Hoćeš li i mene naučiti?
-Naravno da ne!

365
00:59:10,458 --> 00:59:13,791
To nije za male devojčice.
-Neću zauvek ostati mala devojčica.

366
00:59:13,958 --> 00:59:15,958
Ali sada jesi.

367
00:59:22,250 --> 00:59:25,541
Je li on sveštenik?
-Da, Otac Gabor.

368
00:59:25,708 --> 00:59:27,458
Već imate novog sveštenika?

369
00:59:27,583 --> 00:59:31,500
Nisu zvali nijednog.
Nedeljom su svi u crkvi.

370
00:59:32,583 --> 00:59:36,500
A ostali?
-Ujka Vins se smrzao.

371
00:59:36,667 --> 00:59:39,208
Kako?
-Ne znaju.

372
00:59:39,375 --> 00:59:41,458
On je bio pator. Samo je zaspao.

373
00:59:47,583 --> 00:59:51,625
I oni su ukočeni.
Ne možeš reći da se smrzao.

374
01:00:06,500 --> 01:00:08,792
A Tibor?
-On je ovde.

375
01:00:34,042 --> 01:00:36,042
Tragovi traume eksplozije.

376
01:00:36,208 --> 01:00:39,583
Jasne modrice na grudima,
uprkos mrtvačkoj ukočenosti.

377
01:00:41,333 --> 01:00:43,541
Vidiš, Ana? Nisi ti kriva.

378
01:00:43,708 --> 01:00:47,333
Otkud znaš?
-Ove modrice...

379
01:00:47,500 --> 01:00:50,583
Svi ih imaju?
-Ne, samo oni.

380
01:00:50,750 --> 01:00:53,292
Vojnici?
-Ne, Ana, vidi...

381
01:00:55,000 --> 01:00:58,583
I Klari ih ima.
-Šta je uzrok?

382
01:00:58,750 --> 01:01:01,500
I ja sam ih imao.
Eksplozija.

383
01:01:01,667 --> 01:01:04,166
Osetiš kao da si pogođen svuda odjednom.

384
01:01:04,333 --> 01:01:06,625
Puno boli?
-Puno.

385
01:01:06,792 --> 01:01:08,917
Možeš li od toga umreti?

386
01:01:12,458 --> 01:01:17,166
Onda su svi...
-Da.

387
01:01:17,333 --> 01:01:20,833
Jesu. Duhovi.

388
01:01:22,958 --> 01:01:26,875
Dragi Bože.
Oni mogu pokretati vazduh. Razumeš?

389
01:01:27,042 --> 01:01:29,625
Pokreću vazduh, kao eksplozija.

390
01:01:29,792 --> 01:01:32,500
Moramo otkriti šta žele.
-Ali oni ne pričaju.

391
01:01:32,667 --> 01:01:34,167
Kod Jutke izgleda da pričaju.

392
01:01:34,292 --> 01:01:37,708
Mislim da žele nešto da kažu
s tim napadima i guranjem.

393
01:01:37,875 --> 01:01:41,750
I nas su mogli ubiti, kao Tibora.
-Ali nisu.

394
01:01:41,917 --> 01:01:46,292
Jer žele razgovarati s nama,
samo što ih mi ne razumemo.

395
01:01:46,417 --> 01:01:49,458
I ona žena je rekla da ih čuje.

396
01:01:49,625 --> 01:01:52,250
Snimaćemo fonografom.

397
01:01:52,417 --> 01:01:55,625
Imamo njihove slike, i čujemo ih.

398
01:02:01,875 --> 01:02:03,875
I na ovoj su isto.

399
01:02:10,667 --> 01:02:14,708
Kao da mrtvi privlače duhove.

400
01:02:23,792 --> 01:02:28,083
Gospode! Koliko ih je!

401
01:03:15,667 --> 01:03:18,458
Hvala vam. Razbacajte je!

402
01:04:10,083 --> 01:04:13,166
Šta radiš?
-Snimam njihove glasove.

403
01:04:13,333 --> 01:04:15,625
Vidiš ovo?

404
01:04:15,792 --> 01:04:17,958
Ova tanka ploča zavibrira od zvukova,

405
01:04:18,125 --> 01:04:22,125
ručica startuje cilindar,
i kad pokrenem ovo,

406
01:04:22,292 --> 01:04:27,875
otkrivaju se tragovi i hvataju vibracije,
odnosno zvučni talasi.

407
01:04:28,292 --> 01:04:32,667
Samo da ga pričvrstimo nečim
da se pokrene na vreme.

408
01:04:38,833 --> 01:04:40,833
Može li sa ovim?

409
01:04:43,667 --> 01:04:45,667
Savršeno.

410
01:05:01,792 --> 01:05:03,792
Sačekaj.

411
01:05:16,333 --> 01:05:18,333
Šta je ovo?

412
01:05:21,125 --> 01:05:24,875
Nisam upoznao plašljiviju devojčicu od tebe.

413
01:05:25,042 --> 01:05:27,042
Šta je to?

414
01:05:28,167 --> 01:05:30,083
Mikro-kamera.

415
01:05:30,208 --> 01:05:33,125
Ima mali otvor blende.
Svetlost prolazi kroz otvor

416
01:05:33,292 --> 01:05:36,458
i projektuje obrnutu
sliku na suprotnoj strani.

417
01:05:36,625 --> 01:05:38,625
Videćemo.

418
01:05:42,042 --> 01:05:46,750
Dakle... Moramo se vratiti pre zore.

419
01:05:46,917 --> 01:05:49,458
Hladno mi je.
-Strašno je hladno.

420
01:05:56,875 --> 01:05:59,083
Marksa ti je poslala vino.

421
01:06:15,250 --> 01:06:17,250
Bio si tamo, zar ne?

422
01:06:19,875 --> 01:06:21,833
Gde?

423
01:06:21,958 --> 01:06:25,417
Nije se starac vratio iz mrtvih, nego ti.

424
01:06:27,333 --> 01:06:29,333
Da.

425
01:06:42,292 --> 01:06:45,750
Deluješ mrtvo.
-To mi je i starac rekao.

426
01:06:45,917 --> 01:06:48,958
Mora da je od granate ili mine.

427
01:06:49,125 --> 01:06:51,125
I?

428
01:06:51,792 --> 01:06:53,792
Ne znam.

429
01:06:54,708 --> 01:06:57,416
Starac kaže da me je izvukao iz kratera.

430
01:06:57,583 --> 01:06:58,958
Svuda je bila voda.

431
01:06:59,083 --> 01:07:02,583
Ugledao me je među ostalim mrtvima,
i video je da ću preživeti.

432
01:07:04,042 --> 01:07:06,250
To je i tetka rekla.

433
01:07:06,417 --> 01:07:08,208
Šta?

434
01:07:08,333 --> 01:07:11,250
Videla je da ću preživeti.

435
01:07:11,417 --> 01:07:16,333
Rekla je da sam se gušila, bila sam
zaglavljena, i na silu me je izvukla.

436
01:07:16,500 --> 01:07:18,458
Posle nisam plakala.

437
01:07:18,583 --> 01:07:22,042
Dugo me je trljala da mi se zagreje krv,

438
01:07:23,500 --> 01:07:25,583
i tada sam zaplakala.

439
01:07:27,458 --> 01:07:31,250
Nekad joj je žao što me je naterala
da se vratim u život.

440
01:07:31,417 --> 01:07:33,667
Misli da je to bilo pogrešno.

441
01:07:35,042 --> 01:07:37,042
Ja mislim da je bilo ispravno.

442
01:07:40,833 --> 01:07:43,708
A ni ti se ničega ne sećaš?

443
01:07:45,125 --> 01:07:49,000
Kako je bilo tamo.

444
01:07:51,292 --> 01:07:53,292
Sećam se nečega.

445
01:07:54,792 --> 01:07:58,041
Ono što je starac pričao na vašaru o

446
01:07:58,208 --> 01:08:02,958
lebdećoj figuri... to je čuo od mene,

447
01:08:03,125 --> 01:08:08,292
samo je dodao stvari da zabavi narod.
Ali... sećam se.

448
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
Dakle, nisi se samo zbog mene vratio.

449
01:08:12,000 --> 01:08:14,583
Vratio si se i zbog sebe.

450
01:08:14,750 --> 01:08:17,500
Zbog tebe, a i zbog sebe.

451
01:08:30,833 --> 01:08:33,250
Hajde. Idi. Beži!

452
01:08:33,417 --> 01:08:36,250
Šta tražiš napolju?!
Izaći će toplota!

453
01:08:36,417 --> 01:08:39,292
I Lacikina majka će pobesneti,
videćeš!

454
01:10:19,167 --> 01:10:21,167
Tu su!

455
01:12:03,250 --> 01:12:05,250
Lacika?

456
01:12:14,708 --> 01:12:18,291
Lacika!

457
01:12:18,458 --> 01:12:20,458
Lacika!

458
01:13:00,375 --> 01:13:02,375
Ispod nas su.

459
01:13:47,292 --> 01:13:49,292
Ana!

460
01:13:55,750 --> 01:13:57,750
Tomase!

461
01:14:04,375 --> 01:14:06,292
Lacika!

462
01:14:06,417 --> 01:14:08,792
Lacika!

463
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Budi blizu.

464
01:14:51,917 --> 01:14:53,917
Bojim se.

465
01:15:06,167 --> 01:15:08,167
Ništa...

466
01:15:14,958 --> 01:15:16,958
Nema ničega ovde.

467
01:15:20,500 --> 01:15:22,917
Sačekaj! Idem po kameru.

468
01:16:42,417 --> 01:16:45,167
Da li si tu? Nemoj ići!

469
01:16:47,583 --> 01:16:50,458
Ako nas čuješ, obrati nam se!

470
01:16:51,208 --> 01:16:54,541
Reci nam šta da radimo!
Šta želiš?

471
01:16:54,708 --> 01:16:57,167
Zašto napadaš ljude?

472
01:16:58,333 --> 01:17:00,333
Želimo da pomognemo!

473
01:17:03,125 --> 01:17:07,042
Otišli su.
Ne gazi po otiscima!

474
01:17:09,208 --> 01:17:11,208
Pa nema ih.

475
01:17:23,250 --> 01:17:25,250
Šta je to bilo?

476
01:17:25,417 --> 01:17:29,166
Idem po stvari.
-Da ti pomognem?

477
01:17:29,333 --> 01:17:31,333
Idi odmaraj.

478
01:17:48,167 --> 01:17:50,500
Dobro jutro.
-Dobro jutro.

479
01:17:51,167 --> 01:17:54,417
Želeo bih se okupati.
-Zagrejala sam vodu.

480
01:18:03,750 --> 01:18:05,750
Hvala ti.

481
01:18:50,958 --> 01:18:52,958
Vrati ga unazad!

482
01:18:59,042 --> 01:19:01,042
Ponovo.

483
01:19:11,375 --> 01:19:13,375
Nema ništa na njoj.

484
01:19:13,875 --> 01:19:15,875
A ovo?

485
01:19:16,083 --> 01:19:18,125
Može da bude bilo šta.

486
01:19:24,083 --> 01:19:26,083
Idem da razvijem slike.

487
01:19:47,500 --> 01:19:50,333
Evo ih!
Na slikama su!

488
01:19:50,500 --> 01:19:51,792
Ne čujem te!

489
01:19:51,917 --> 01:19:54,792
Na jednoj slici... Čekaj, sad će!

490
01:20:06,000 --> 01:20:12,708
<i>Vodi me...</i>
-Tomase! Glasovi!

491
01:20:12,875 --> 01:20:15,416
Brzo se okreće. Slušaj.

492
01:20:15,583 --> 01:20:17,375
Ne čujem. Šta je bilo?

493
01:20:17,500 --> 01:20:19,583
Nejasno je.

494
01:20:19,750 --> 01:20:22,083
Sačekaj, slika...

495
01:20:22,958 --> 01:20:24,958
Isključi ga na sekund!

496
01:20:29,125 --> 01:20:31,125
Ali ovo je nemoguće!

497
01:20:32,792 --> 01:20:35,667
A ova?
-Oni su ih slikali.

498
01:20:41,000 --> 01:20:42,792
Pogledaj!

499
01:20:42,917 --> 01:20:45,083
Iza njih dvojice.

500
01:20:48,375 --> 01:20:50,375
Šta je ovo na njegovom čelu?

501
01:20:51,042 --> 01:20:53,875
Ostao je zarobljen pod ledom,
na obližnjem jezeru.

502
01:20:54,042 --> 01:20:55,625
Kada?

503
01:20:55,750 --> 01:20:59,041
Ne znam,
ali tetka mi uvek skreće pažnju da idem tamo

504
01:20:59,208 --> 01:21:02,416
ili ću propasti kroz led kao blizanac.

505
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
A šta se njemu desilo?
-Pretpostavljam da su ga izvukli.

506
01:21:06,042 --> 01:21:08,500
Po ledu možeš ići samo sa merdevinama.

507
01:21:10,500 --> 01:21:12,625
Od tada ne priča mnogo.

508
01:21:14,458 --> 01:21:16,458
A mikro-kamera?

509
01:21:20,875 --> 01:21:24,292
Kakva je ovo crna pruga?
-Ne znam.

510
01:21:25,792 --> 01:21:27,500
A glasovi?

511
01:21:27,625 --> 01:21:30,500
Moraš ga malo usporiti.

512
01:21:35,042 --> 01:21:38,917
<i>Vodi...</i>

513
01:21:45,333 --> 01:21:49,208
<i>Tomase... Vodi me do groba...</i>

514
01:21:49,375 --> 01:21:52,666
<i>Tomase... Vodi me do groba...</i>

515
01:21:52,833 --> 01:21:58,750
<i>Vodi me do groba...
Tomase... Tomase...</i>

516
01:22:08,708 --> 01:22:09,833
Jesi li saznala nešto?

517
01:22:09,958 --> 01:22:13,000
Fotograf je uslikao duhove.

518
01:22:14,958 --> 01:22:17,541
I snimio je njihove glasove.

519
01:22:17,708 --> 01:22:20,708
Ima li ih mnogo?
-Da.

520
01:22:20,875 --> 01:22:23,958
Jesu li to naši mrtvi?
-Ima mnogo više od toga.

521
01:22:24,125 --> 01:22:28,583
Znao sam da nisu naši.
Oni nas ne bi napadali.

522
01:22:28,750 --> 01:22:31,791
Šta žele?
-Ne znamo.

523
01:22:31,958 --> 01:22:35,208
Ali Tomas će otkriti. Priča će s njima.

524
01:22:35,375 --> 01:22:38,333
Kako?
-To je sve što znam.

525
01:22:56,958 --> 01:22:58,958
Ali to je moja kuća.

526
01:23:13,042 --> 01:23:14,958
Dobar dan.

527
01:23:15,083 --> 01:23:17,083
Zar ti nije hladno, tetka?

528
01:23:33,458 --> 01:23:35,458
Ovo je krv.

529
01:24:11,625 --> 01:24:13,625
Zdravo?!

530
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
Ima li koga?

531
01:24:23,708 --> 01:24:27,083
Ima li koga?

532
01:24:53,292 --> 01:24:55,583
Erži!

533
01:24:59,708 --> 01:25:01,708
Gospode!

534
01:25:06,000 --> 01:25:09,791
Bože moj!

535
01:25:09,958 --> 01:25:12,333
Znao sam da će nam doneti haos!

536
01:25:12,500 --> 01:25:15,000
Neka nam Bog oprosti!
Pomolimo se!

537
01:25:15,167 --> 01:25:18,166
Stranac ih je razbesneo! Gubi se odavde!

538
01:25:18,333 --> 01:25:20,333
Šta se dogodilo?

539
01:25:31,458 --> 01:25:33,792
Dosta! Dosta!

540
01:26:34,667 --> 01:26:36,667
Bože dragi!

541
01:27:11,042 --> 01:27:12,792
Odlazi od nas, Sotono!

542
01:27:12,917 --> 01:27:15,625
Neka duše počivaju u miru!

543
01:27:15,792 --> 01:27:20,083
Zla bića, odlazite.
Gospod će nas zaštititi!

544
01:27:20,250 --> 01:27:22,875
Pređi u zagrobni život!

545
01:27:23,042 --> 01:27:25,458
Pomozi izgubljenim dušama!

546
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Izbavi nas od Sataninih zlih iskušenja!

547
01:27:29,125 --> 01:27:31,875
Neka vas đavo vrati odakle ste došli!

548
01:27:32,042 --> 01:27:34,125
Pruži nam mir!

549
01:27:34,292 --> 01:27:36,750
Sve duše slave Gospoda!

550
01:27:36,917 --> 01:27:38,750
Bože!
-Sve duše slave Gospoda!

551
01:27:38,875 --> 01:27:41,583
Dragi Bože!
-Pruži nam mir!

552
01:27:41,750 --> 01:27:43,958
Neka vas đavo vrati odakle ste došli!

553
01:27:44,125 --> 01:27:46,166
Sve duše slave Gospoda!

554
01:27:46,333 --> 01:27:48,666
Sve duše slave Gospoda!

555
01:27:48,833 --> 01:27:51,333
Sve duše slave Gospoda!

556
01:29:07,125 --> 01:29:11,083
Tetka! Tetka!

557
01:29:14,833 --> 01:29:18,083
Tomase! Vodi me u grob!

558
01:29:18,250 --> 01:29:21,541
Tomase! Vodi me u grob!

559
01:29:21,708 --> 01:29:23,708
Vodi me u grob!
-Tetka!

560
01:29:23,875 --> 01:29:26,041
Tetka!

561
01:29:26,208 --> 01:29:28,208
Tetka!

562
01:29:46,333 --> 01:29:49,292
U crkvu! Svi u crkvu!

563
01:30:37,667 --> 01:30:40,708
Predaj se!

564
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
Predajte se!

565
01:30:56,083 --> 01:30:58,083
Ana!

566
01:30:59,750 --> 01:31:01,750
Ana!

567
01:31:03,292 --> 01:31:05,292
Ana, jesi li tu?

568
01:31:08,167 --> 01:31:11,791
Ne otvaraj ih! -Ne!
-Pustite me! Pustite me! -Ne!

569
01:31:11,958 --> 01:31:13,958
Ne!

570
01:31:21,167 --> 01:31:24,875
Pustite ga!
-Pustite me! -Ne otvaraj ih!

571
01:31:25,042 --> 01:31:27,417
Pustite ga!
-Pustite me!

572
01:31:32,167 --> 01:31:35,583
Ana!

573
01:32:09,792 --> 01:32:11,792
Ana!

574
01:32:14,042 --> 01:32:17,000
Ana! Tomase!

575
01:32:32,250 --> 01:32:34,250
Tetka!

576
01:32:34,708 --> 01:32:38,292
Tetka!

577
01:32:43,458 --> 01:32:45,583
Tomase!

578
01:32:45,750 --> 01:32:49,583
Tetka će umreti. Umire.
-Uhvatili su Anu.

579
01:32:50,750 --> 01:32:53,958
Ana!
-Ana!

580
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
Pogledaj me! Pogledaj me!

581
01:33:03,292 --> 01:33:05,708
Pustiće te. Obećavam!

582
01:33:05,875 --> 01:33:07,875
Tetka umire.

583
01:33:15,958 --> 01:33:19,458
Tetka! Ona će ih odvući sa sobom!

584
01:33:19,625 --> 01:33:22,541
Ona će odvesti duhove u zagrobni život!
Pa, da!

585
01:33:22,708 --> 01:33:24,708
Ona će ih odvesti. Razumeš?

586
01:33:24,833 --> 01:33:28,333
Njima trebaju mrtvi!
Kao što smo bili ja, Ana, i blizanac!

587
01:33:28,500 --> 01:33:29,833
I sudija!

588
01:33:29,958 --> 01:33:33,000
Oni odlaze sa mrtvima!
Moramo okupiti sve duhove ovde!

589
01:33:33,167 --> 01:33:35,416
Ali kako?
-Moramo izneti mrtve ovde!

590
01:33:35,583 --> 01:33:38,750
Mrtvi privlače duhove!
Svi nesahrajeni mrtvaci!

591
01:33:40,708 --> 01:33:43,375
Iznesite sve mrtvake!
Ja ću biti ovde sa Anom.

592
01:34:05,208 --> 01:34:07,208
Ne mogu...

593
01:34:15,667 --> 01:34:19,666
Pomozite da iznesemo mrtve ovde!
-Čuli ste ga, narode! Na posao!

594
01:34:19,833 --> 01:34:23,416
Ti si otvorio vrata đavolu. Ti si proklet!

595
01:34:23,583 --> 01:34:25,750
Gubi se odavde!

596
01:34:25,917 --> 01:34:28,292
Požurite! Tetka jedva diše!

597
01:34:34,667 --> 01:34:36,667
Umrećemo!

598
01:34:38,833 --> 01:34:40,833
Požurite!

599
01:34:54,708 --> 01:34:57,875
Gde ga vodite?
-Oni će nam pomoći.

600
01:35:02,417 --> 01:35:04,750
Ja ne ulazim unutra.
-Ni ja.

601
01:35:09,708 --> 01:35:11,708
Hvataj ga!

602
01:35:29,208 --> 01:35:32,750
Izađite!
-Napolju ih ima još! -Idite!

603
01:35:33,958 --> 01:35:35,958
Tomase!

604
01:35:36,083 --> 01:35:38,875
Pusti je!
-Vodi me odavde!

605
01:35:39,667 --> 01:35:42,667
Tomase! Ne ostavljaj me!

606
01:36:02,417 --> 01:36:04,583
Natrag! Natrag!

607
01:36:18,333 --> 01:36:20,250
Ana!

608
01:36:20,375 --> 01:36:23,166
Ana!

609
01:36:23,333 --> 01:36:25,333
Tomase!

610
01:36:30,375 --> 01:36:32,375
Ana!

611
01:36:33,125 --> 01:36:35,125
Tomase!

612
01:36:35,792 --> 01:36:37,792
Tomase!

613
01:36:51,375 --> 01:36:54,583
Tomase!

614
01:36:55,125 --> 01:36:57,125
Tomase!

615
01:36:58,625 --> 01:37:00,625
Tomase!

616
01:37:02,625 --> 01:37:05,625
Tomase!

617
01:37:19,208 --> 01:37:21,208
Šta radiš?!

618
01:40:36,625 --> 01:40:40,000
Ti ćeš nas prevesti!

619
01:42:21,583 --> 01:42:23,583
Pomozite mi!

620
01:42:31,375 --> 01:42:33,375
Marksa, čuvaj se!

621
01:43:10,458 --> 01:43:12,458
Marksa!

622
01:47:05,250 --> 01:47:09,000
Tomase! Nemoj umreti!

623
01:47:10,500 --> 01:47:12,500
Ustani!

624
01:47:23,292 --> 01:47:25,292
Tomase!

625
01:47:26,958 --> 01:47:30,667
Budi se! Tomase...

626
01:47:50,333 --> 01:47:52,333
Tomase!

627
01:47:54,167 --> 01:47:56,167
Nemoj umreti!

628
01:48:23,708 --> 01:48:25,708
Tomase!

629
01:48:30,375 --> 01:48:32,375
<i>Tomase...</i>

630
01:48:38,792 --> 01:48:40,792
<i>Tomase...</i>

631
01:51:33,583 --> 01:51:36,625
Jesi li ikad bila u tom selu?
-Ne još.

632
01:51:48,636 --> 01:51:50,899
Preveo:
<i>obr94</i>

